Главная / Курсы переводчикам

Курсы переводчикам

С 5 февраля 2025 года вступают в силу важные изменения в сфере нотариального делопроизводства, которые непосредственно касаются работы переводчиков, сотрудничающих с нотариальными конторами. Эти изменения обусловлены Федеральным законом от 08.08.2024 № 251-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» в статью 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» от 11.02.1993 N 4462-1. Теперь при свидетельствовании подлинности подписи переводчика нотариус обязан проверять у переводчика наличие документов, подтверждающих его квалификацию и предусмотренных Регламентом совершения нотариусами нотариальных действий.

 

Документы, подтверждающие квалификацию переводчика:

 

В новой редакции Регламента, вступающей в силу с 5 февраля 2025 года, указаны следующие документы:

 

1) Для документов, выданных в Российской Федерации:

 

а) Документ, подтверждающий наличие высшего лингвистического, филологического, педагогического образования по иностранному языку.
б) Документ, подтверждающий наличие дополнительного профессионального образования (лингвистическое, филологическое, педагогическое) по программам профессиональной переподготовки по иностранному языку.
в) Документ, подтверждающий повышение квалификации по филологическому, педагогическому, лингвистическому направлению по иностранному языку.
г) Документ, подтверждающий наличие ученой степени по филологическому, педагогическому, лингвистическому направлению по иностранному языку.
д) Иной документ, предусмотренный законодательством РФ или признаваемый в соответствии с международным договором РФ в качестве документа, подтверждающего квалификацию переводчика.

 

2) Для документов, выданных в иностранном государстве, где соответствующий язык является официальным:

 

а) Документ, подтверждающий наличие высшего лингвистического, филологического, педагогического образования по направлению «русский язык».
б) Документ, подтверждающий повышение квалификации по филологическому, педагогическому, лингвистическому направлению по направлению «русский язык».
в) Документ, подтверждающий наличие ученой степени по филологическому, педагогическому, лингвистическому направлению по направлению «русский язык».
г) Иной документ, предусмотренный законодательством РФ или признаваемый в соответствии с международным договором РФ в качестве документа, подтверждающего квалификацию переводчика.
д) Документ, подтверждающий наличие у лица, имеющего гражданство РФ, среднего или высшего образования, полученного в ВУЗе государства, в котором язык перевода является официальным.
е) Документ, подтверждающий наличие у лица, имеющего гражданство РФ, стажа работы более пяти лет на территории государства, в котором язык перевода является официальным.
ж) Документ, подтверждающий наличие у иностранного гражданина высшего образования, полученного в ВУЗе РФ.
з) Документ, подтверждающий наличие у иностранного гражданина стажа работы более пяти лет на территории РФ.

 

Согласно новым требованиям закона, переводникам, необходимо иметь профильное образование по языку с которого (на который) осуществляется перевод.

 

Наша компания для решения этой проблемы предлагает курсы профессиональной переподготовки «Специалист по переводу для органов нотариата и юстиции» с указанием языка, с которого (на который) будет осуществляться перевод.

 

Стоимость диплома 12 000 рублей (250 часов).

 

Возможно обучение на два языка, находящихся в одной языковой группе, в таком случае выдается диплом на 500 часов. Стоимость диплома на два языка составляет 18 000 рублей.

 

На сайте ckevl.ru мы не собираем и не храним никакую информацию без вашего согласия.
Cookie используются для сбора статистики и информации технического характера и хранятся на вашем устройстве. Принято
Наверх страницы